Shir Ha Ma'alot - Song of Ascents (Ps 126)

Nederlandse (zingbare) ondertiteling: https://beelohiem.com/    leerhebreeuws@beelohiem.com

Bekijk op YouTube (vanaf 01-07-2026)
Download lied met gitaarakkoorden

Tehilliem - Psalmen 126:1-6 De grijze teksten zijn niet gebruikt in het lied.

שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת
Psalm 126:1 Lied van de opgaanden.

בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן
Toen ADONAI de gevangenen van Sion terug deed keren,

הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃
waren wij als mensen die droomden.

אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה
2. Toen werd onze mond vervuld met lachen en onze tong met gejuich.

אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות עִם־אֵֽלֶּה׃
Toen zei men onder de heidenvolken: ADONAI heeft grote dingen bij hen gedaan!

הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃
3. ADONAI heeft grote dingen bij ons gedaan, daarom zijn wij verblijd.

שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שְׁבִותֵ֑נוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
4. ADONAI, breng een omkeer in onze gevangenschap, zoals waterstromen in het zuiden.

הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
5. Wie met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.

הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע
6. Wie het zaad draagt en dat zaait, gaat al wenend zijn weg;

בֹּֽא־יָב֥וֹא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃
maar hij zal zeker terugkomen met gejuich, en zijn schoven dragen.


Lied met Nederlandse (zingbare) vertaling

שִׁיר הַמַּעֲלות
1: Shir Hama'alot. (2x)
Lied van de opgang.

בְּשׁוּב ה' אֶת שִׁיבַת צִיּון
B'shuv Adonai, et shivat tziyon.
Adonai bracht, Sions gevangenen terug.

הָיִינוּ כְּחלְמִים:
Hayinu k'chol'mim.
Het was als een droom.

אָז יִמָלֵא שחוק פִּינוּ
Az Y'male s'chok peenu.
Toen lachtte onze mond.

וּלְשׁונֵנוּ רִנָּה
Ulshoneinu rina.
En juichte onze tong.

אָז יאמְרוּ בַגּויִם
Refr: Az yom'ru vagoyim.
Toen zeiden de volken.

הִגְדִּיל ה' לַעֲשות עִם אֵלֶּה:
Higdil Adonai la'asot im eleh.
Adonai deed grote dingen met hen.

הִגְדִּיל ה' לַעֲשות עִמָּנוּ
Higdil Adonai la'asot imanu.
Adonai deed grote dingen met ons.

הָיִינוּ שמֵחִים:
Hayinu s'meicheim.
En wij zijn blij.

הַזּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצרוּ:
2: Hazor'im b'dimah, b'rinah yiktzoru, b'rinah yiktzoru.
Wie zaait in tranen, zal oogsten met, zal oogsten met gejuich.

בּא יָבא בְרִנָּה נשא אֲלֻמּתָיו:
Bo yavo v'rinah, noseh alumotav.
Hij zal komen met gejuich, als hij zijn schoven draagt.